-
1 отправление поезда
1) General subject: the departure of a train2) Engineering: train departure3) Makarov: departure of a trainУниверсальный русско-английский словарь > отправление поезда
-
2 отправление
1. с. departure2. с. mailСинонимический ряд:1. отход (сущ.) отход2. посылка (сущ.) посылка -
3 порт отправления
Русско-английский большой базовый словарь > порт отправления
-
4 пункт отправления
Русско-английский большой базовый словарь > пункт отправления
-
5 день отправления
Русско-английский военно-политический словарь > день отправления
-
6 точка отправления
Русско-английский военно-политический словарь > точка отправления
-
7 органы железнодорожного транспорта
органы железнодорожного транспорта
Данные органы управляют железнодорожным сообщением и отвечают за работу железнодорожных вокзалов, которые могут быть официальными пунктами прибытия и отъезда.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
railway authorities
These authorities operate the rail services and train stations which may be official points of arrival and departure.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > органы железнодорожного транспорта
-
8 отход
м1) отправление departureдо отхо́да по́езда оста́лось пять мину́т — the train leaves in five minutes
отступление от норм, правил
— deviation, departureотхо́д от поли́тики разря́дки — departure from the policy of detente
2) воен withdrawal, retreat3) мн остатки waste (matter) sgпищевые отхо́ды — garbage sg
промы́шленные отхо́ды — industrial waste
радиоакти́вные отхо́ды — radioactive/nuclear waste
-
9 Т-177
ТОЧКА ОТПРАВЛЕНИЯ ОТПРАВНАЯ ТОЧКА both lit NP sing only fixed WOthe initial, beginning point of a line of reasoning, train of thought, action etcpoint of departurestarting point....Тема слёз непозволительно ширится... вернёмся к отправной её точке (Набоков 1)....The theme of tears is expanding beyond all reason...let us return to its point of departure (1a).«...Этакое подозрение! Исступлённому-то ипохондрику! При тщеславии бешеном, исключительном! Да тут, может, вся-то точка отправления болезни и сидит!» (Достоевский 3). "...Such a suspicion! For a wild hypochondriac! With such rabid, exceptional vanity! The whole starting point of the illness may well have been sitting right there!" (3c). -
10 отправная точка
• ТОЧКА ОТПРАВЛЕНИЯ; ОТПРАВНАЯ ТОЧКА both lit[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ the initial, beginning point of a line of reasoning, train of thought, action etc:- starting point.♦...Тема слёз непозволительно ширится... вернёмся к отправной её точке (Набоков 1)....The theme of tears is expanding beyond all reason...let us return to its point of departure (1a).♦ "...Этакоеподозрение! Исступлённому-тоипохондрику! При тщеславии бешеном, исключительном! Да тут, может, вся-то точка отправления болезни и сидит!" (Достоевский 3). "...Such a suspicion! For a wild hypochondriac! With such rabid, exceptional vanity! The whole starting point of the illness may well have been sitting right there!" (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > отправная точка
-
11 точка отправления
• ТОЧКА ОТПРАВЛЕНИЯ; ОТПРАВНАЯ ТОЧКА both lit[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ the initial, beginning point of a line of reasoning, train of thought, action etc:- starting point.♦...Тема слёз непозволительно ширится... вернёмся к отправной её точке (Набоков 1)....The theme of tears is expanding beyond all reason...let us return to its point of departure (1a).♦ "...Этакоеподозрение! Исступлённому-тоипохондрику! При тщеславии бешеном, исключительном! Да тут, может, вся-то точка отправления болезни и сидит!" (Достоевский 3). "...Such a suspicion! For a wild hypochondriac! With such rabid, exceptional vanity! The whole starting point of the illness may well have been sitting right there!" (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > точка отправления
-
12 с
1. предл с Рприйти́ с рабо́ты — to come (back) from work
убра́ть ва́зу со стола́ — to take the vase off the table
упа́сть с ле́стницы — to fall down the stairs
сойти́ с ре́льсов — to go off the rails, to be derailed
с головы́ до ног/до пят — from head to foot/to toe
с ле́вой стороны́ — on/to the right
сойти́ с авто́буса/по́езда — to get off the bus/train
2) при счёте on, per, fromпо́шлина с това́ра/со́бственности — duty on goods pl/property
получи́ть с кого-л де́ньги — to get money from sb
собира́ть по ты́сяче рубле́й с челове́ка — to collect a thousand r(у) ubles per person/head
урожа́й в 3 то́нны с гекта́ра — the yield of 3 tons per hectare
3) при обозначении источника from; ofко́пия с карти́ны — copy/ точная replica of a picture
перево́д с англи́йского — translation from English
4) на основании with5) по причине for, of, with; afterс ра́дости — for joy
сгора́ть со стыда́ — to burn with shame
умира́ть с го́лоду — to die of hunger/starvation, to starve
уста́ть с доро́ги — to be tired after a journey
6) при обозначении начала from, since, withначина́ть с кого/чего-л — to begin with sb/sth
с утра́ до ве́чера — from morning till night
с нача́ла до конца́ — from beginning to end
писа́ть с большо́й/ма́ленькой бу́квы — to write with a capital/a small letter
мы с не́ю знако́мы с де́тства — I have known her since childhood
2. предл с Тони́ встре́тились пять лет наза́д, и с тех пор он её не вида́л — they met five years ago and he hasn't seen her since
1) совместность действий and, withоте́ц с ма́терью — ( sb's) father and mother
взять с собо́й — to take/принести, привести, привезти to bring with one
взять с собо́й сестру́ — to take one's sister with one
я не взял с собо́й де́нег — I haven't got any money on me
связа́ть кого/что-л с кем/чем-л — to connect sb/sth
грани́чить с Фра́нцией — to border France
тако́е безрассу́дство грани́чит с безу́мием — such recklessness borders on madness
хлеб с ма́слом — bread and butter
пиро́г с мясно́й начи́нкой — meat pie
4) при посредстве by, on, with, viaс пе́рвой по́чтой — by first post
посла́ть запи́ску с курье́ром — to send a note by a messenger (boy)
уе́хать с пе́рвым по́ездом — to go/to leave by/on the earliest/first train
поспеши́ть с отъе́здом — to hurry one's departure, уехать поспешно to leave in a hurry
•- пробыть с месяц
- сколько с меня?
- с одной стороны, с другой стороны
- что с вами?
- с праздником!
- с Новым годом! -
13 официальные пункты прибытия и отъезда
официальные пункты прибытия и отъезда
Официальные пункты прибытия клиентов Игр, откуда начинается и/или где заканчивается их обслуживание, организованное ОКОИ; при этом клиенты Игр могут прибывать следующими видами транспорта:
• воздушным;
• другими видами общественного транспорта – поездами, пароходами или паромами, автобусами;
• пользоваться личным автотранспортом.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
official points of arrival and departure
Official points of arrival for Games clients, where they enter the OCOG arrivals and/or departures process, including arrivals by:
• air
• other public transport modes, such as train, boat or coach/bus
• self-drive.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > официальные пункты прибытия и отъезда
-
14 день прибытия
тратта, оплачиваемая по прибытии — arrival draft
Русско-английский военно-политический словарь > день прибытия
-
15 пункт прибытия
тратта, оплачиваемая по прибытии — arrival draft
Русско-английский военно-политический словарь > пункт прибытия
-
16 прибытие
тратта, оплачиваемая по прибытии — arrival draft
Русско-английский словарь по информационным технологиям > прибытие
См. также в других словарях:
The Galaxy Railways — 銀河鉄道物語 (Ginga Tetsudō Monogatari) Genre Action, Science fiction TV anime Directed by Yukio Nishimoto … Wikipedia
The Office (U.S. TV series) — The Office Genre Sitcom Mockumentary Created by Ricky Gervais Stephen Merchant … Wikipedia
The Benedictine Order — The Benedictine Order † Catholic Encyclopedia ► The Benedictine Order The Benedictine Order comprises monks living under the Rule of St. Benedict, and commonly known as black monks . The order will be considered in this article under… … Catholic encyclopedia
The Amazing Race 14 — Season run February 15, 2009 – May 10, 2009 Filming dates October 31, 2008[1] – November 21, 2008 No. of episodes 12[2] Winning team … Wikipedia
The O'Jays — (Walter Williams, Eric Grant and Eddie Levert) perform at the Arie Crown Theater in Chicago, April 2010. Background information Also known as Th … Wikipedia
The Kingston Trio — s original lineup: Dave Guard, Bob Shane and Nick Reynolds Background information Origin Palo Alto, Calif … Wikipedia
Train Station (OC Transpo) — Train Transitway Station is a station on Ottawa s transitway. Despite its name, it is a bus stop on the transitway system, although it is connected to Ottawa s main railway station. The City of Ottawa has plans to construct a pedestrian overpass… … Wikipedia
The Stranger (video series) — The Stranger was a series of direct to video (and audio CD) science fiction dramas made by BBV and starring Colin Baker. They are now available on DVD.The series began in 1991 with Summoned by Shadows , co produced with the BBC Film Club. Partly… … Wikipedia
The David France Collection — is a collection of football memorabilia, consisting of more than 10,000 items related to the birth and development of Everton F.C.Dr. David France took over 25 years to assemble the collection from his home in the United States and includes rare… … Wikipedia
The Irish (in Countries Other Than Ireland) — The Irish (in countries other than Ireland) † Catholic Encyclopedia ► The Irish (in countries other than Ireland) I. IN THE UNITED STATES Who were the first Irish to land on the American continent and the time of their arrival are … Catholic encyclopedia
The Law of Conservation of Energy — The Law of Conservation of Energy † Catholic Encyclopedia ► The Law of Conservation of Energy Amongst the gravest objections raised by the progress of modern science against Theism, the possibility of Miracles, free will, the… … Catholic encyclopedia